Не так давно интернет взорвали вопли отчаяния: подлый гугль переводит фразу "pro-russian rebels" как "пророссийские боевики", а "pro-american rebels" как "проамериканские повстанцы".
— Это происки врагов и тихая работа гугля на ниве информационных войн! — немедленно решили бдительные сограждане.
Но даже я, прожжённый параноик, антиамериканист и русофил коммунистических взглядов на жизнь, не могу с этим согласиться.
Потому что смотрим вот сюда:
Мешанина переводов, вариант "произраильские боевики" и минус, закравшийся в слово "проевропейские" — уже говорит о том, что не всё так однозначно™.
Есть простое объяснение. К разочарованию многих, оно почти1,2 исключает теорию заговора.
Язык — очень гибкая вещь. Он постоянно меняется, правила и слова устаревают, постоянно появляются новые слова и новые правила. Раз в отчётный период делается некий "срез языка", и появляются толковые словари. По этим словарям люди будут учиться своему языку — до тех пор, пока словарь опять не устареет и не понадобится его корректировка, новый "срез".
То есть, язык и словарь — взаимозависимые вещи. Одно формирует другое. Но язык — главнее.
Это что касается одного конкретного языка. Для переводов же этот эффект усилен многократно, словари меняются и устаревают гораздо быстрее.
Именно поэтому переводчик гугля — самообучающаяся система. Да, основу в нём составляют словарные переводы, но добавлен и режим пользовательских правок. И если сто человек сделают одну и ту же правку словарного перевода — гугль решит, что что-то в мире поменялось. И изменит словарь.
Конечно, реальная система устроена гораздо сложнее, начиная с рейтингов исходного перевода, переводчика и заканчивая коэффициентом положительных/отрицательных правок отдельно взятого слова или их сочетания. Опять же, 1искусственные рейтинги и коэффициенты могут быть в полный рост. Но в общем виде всё работает именно так.
Предположим, что сам гугль чист, как мозг Джен Псаки и честен, как Мэтью Ли. Но даже в этом случае он 2оставляет пространство для ведения информационных войн. С помощью вот этого механизма пользовательских правок перевода.
Если достаточное количество пропагандонов напишет гуглю, что rebels в контексте pro-russian — это злобные бандиты, то количество перейдёт в качество. Гугль решит, что они правы и будет предлагать неправильный перевод ничего не подозревающим гражданам. Что мы и наблюдаем.
Этот же механизм можно (и нужно!) использовать и во благо — то есть, по его прямому назначению.
Не проходить мимо творчества безымянных толмачей, сделав бесполезный скриншот, чтобы потом впустую возмущаться в бложигах. А прямо здесь и сейчас делать адекватный перевод. Втыкать пылающий факел правды в немытую жопу доморощенных пропагандистов.
Комментарии
imen
#cid89557
Ответить
Такой большой, а веришь в сказки…
Это конечно веб-дваноль, в котором эффективно гадить может практически любая заинтересованная сторона, но… есть нюанс. Даже целый ряд нюансов.
_Фундаментальная_ закономерность, даже не пропаганды, но особенности восприятия (используемой пропагандой) тобой не упомянута (самостоятельное добытое знание ценится куда выше преподнесённого на блюдечке с голубой каёмочкой).
Тем временем, игры с коэффициентами включают «демократический» механизм (если учишь гугель, учишь, а он всё гонит неправильный вариант… и слабые духом начинают сомневаться: так ли уж они были правы).
Опять же, механизм фильтрации (бана) нерукопожатой составляющей вектора обратной связи (используется для корректировки результатов поиска) даже не упомянут.
И, главное, над всем этим — облик заинтересованного [в конкретном результате] платёжеспособного спроса.
А ещё есть область применимости (вообще-то это к сути сервисов уровня вьеб-дваноль, ну и указатель на пропущенный комментарий): то, что *персонально для тебя* гугель исправится может (конечно же совершенно «случайно») *никак* не отразиться на результатах с чистым профилем. Что позволяет переместить активно несогласных в виртуальную резервацию, где создаётся видимость удовлетворения их требований.
ЗЫ: Напоследок простая, наглядная и популярная демонстрация сути тенденции (ещё не претендующая на полноту, просто более точная, чем в твоём анализе):
Ты бы ещё предложил аналогичным образом _исправлять_ (наблюдения относительно сравнительной ресурсоёмкости переделки существующего с изначально правильным построением напоминать надо?) русскую википедию (тоже вроде как «народная» энциклопедия)…
Начинать знакомство с деталями (в которых, как известно, и прячется дьявол) предлагаю с восстановления (в русскоязычном разделе!) статьи про голодомор в стране эталонной демократии и, до кучи, про ноосферную тенденцию «Голодомор™».
imen
#cid89563
Ответить
Вдогонку:
Мог бы хотя бы упомянуть гуртовщиеов мыши.
А это уже практически хрестоматийно: маскировка целенаправленной деятельности под естественные процессы.
Конечно же совершенно «случайные» систематические погрешности реального рынка тоже ни в коем разе не следствие некоторой целенаправленной деятельности, но «закон природы»©™…
imen
#cid89565
Ответить
Блин.
И это ещё не всё.
Он совершенно не столь бесполезен, как может показаться.
Или ты не обращал внимания на тенденцию к исчезновению вещдоков (независимо от успеха провокации, см. приведённую тобой ссылку про «Мозговые вирусы»)?
#cid89566
Ответить
#cid89563, imen
Это "произведение" меня почему-то страшно бесит. И всегда бесило. Ну, примерно как "зарифмованные" анекдоты:
«Приходит девушка к гинекологу и интересуется - как сделать, чтоб детей не было. Он ей говорит: ну много есть способов разных: спирали,таблетки, презервативы, свечи, а после сорока пяти, говорит, вообще и предохраняться не нужно - мол, климакс. Проходит время. В кабинет к этому врачу вваливается женщина с кучей детей. Врач в шоке: "Это женская консультация! Зачем вы сюда детей притащили?" А женщина ему: "Фигня у вас тут, а не консультация! Вот, знакомьтесь: это Валька - выпала спиралька, это Антон - порвался гандон, это Светка - не растворилась таблетка, это Венечка - бракованная свечечка, а это,Сережа, мать его ети, который после сорока пяти.»
Фубля.
imen
#cid89726
Ответить
Кстати, к той же тенденции восходит и предмет комментария:
Эко
#cid91592
Ответить
А попробовал бы кто заменить "мятежников" да "повстанцев" на самоназвание - ОПОЛЧЕНЦЫ!
imen
#cid92381
Ответить
А вот ещё один наглядный пример… актуального уровня развития сервисов перевода.
Описание - https://desktop.aftershock.news/?q=node/955619
Иллюстрация - https://aftershock.news/sites/default/files/u18096/11221.png (рекомендую схоронить картинку локально).
Обрати внимание на «пропажу» как в русском переводе одного из предложений оригинала.